Jordanian Journals
Editorial Board
International Advisory Board
Scope and Description
Manuscript Submission
Manuscript Organization  
Publication Ethics  
JJMLL Issues  
Contact Address




The Translatability of Quranic Onomatopoeic Words into English




The present study tackles the problem of translating onomatopoeic words in the Quran from Arabic into English. The study examines the translations  through analysis and comparison of  three different avowed Quranic translations with a special reference to four Quranic exegeses. The collected data are classified into three types according to their onomatopoeic representations of the sounds they include. The study subjoins extra evidence for the untranslatability of most of the Qur'anic onomatopoetic words, which is mainly due to their unique phonological features. The study has offered some suggestions to deal with the problematic issue of finding an equivalence in translating onomatopoeic words, such as: the use of footnotes and/or transliteration, which might, if necessary, be followed by an explanation to keep their phonological value in the TL and to give a better indication of their value and significance, rather than translating them inadequately.

Keywords: Translatability, Quranic, Onomatopoeic, Arabic, English

Authors: Mohammad Issa Mehawesh  , Qusai Anwar Al-Debyan , Ferdous Saeed Hasan Mousa

Doi: https://doi.org/10.47012/jjmll.15.3.11


Cited by: Jordan Journal of Modern Languages and Literatures (JJMLL) 2023, 15 (3): 939-957


Full text




Abdul-Raof, Hussein. 2001. Qur'an Translation:Discourse,Texture and Exegesis. Cornwall: Curzon Press.

Abrams, Meyer. 1999. A Glossary of Literary Terms. Cornell University: Heilnle & Heilnle

Al- Ǧamd. M. 2001. AŞşwŧyyat Al-Ǎrbyya, first edition, Attwba library, Riadh, Saudia Arabia

Al- Hilali, Mħmmd Tqyyddn and Mħsn Kan. 1996. Interpretationof the Meanings of the Nobel Quran in the English Language, 1, darussalam, Riyadh

Al- Kharabsheh, Aladdin. 2008. Translating the Autoantonomy in the Quran. Across Languages and Cultures 9 )1(: 17-40.

Al- St, Jlal edn Ǎbd Al-Rħman bn Ab Bkr and Jlal edn Mhmmd bn Aħmd Al-Mħl. 2004. Tfsr Al-Jlalyn, 4th edition, dar al- k'ar, Damascus, Syria

Al-ndalsy, Abw Mhammad Ǎbd Al-Ħq bn Ăŧyy. 1985. Mħarrar Al-Wjīz f Tfsr Al-Ktb Al-Ǎzz, 1st edition, Qatar lelǎlm, Duha, Qatar.

Al-Qrtby, Abw bdllah M. 2006 Al-Jamǎ l-Aħkam Al-Qr'an, 1st edition, al-Rsalh company, Beirut, Lebanon

Al-Sayyab, Badr Shakir. 2005. Al-Amal ul Shiriyat ul Kamila[The Complete Poetic Works], Ninth Edition, 2 vols, Dar al-Awda, Beirut

Al-Zubbaidi, Haitham. 2014. The Function of Onomatopoeia in Modern English & Arabic Poetry: A Study in selected poems by Lawrence and al-Sayyab, Advances in Language and Literary studies 5 (6): 181-193,

Assaneo, Maria, Juan I. Nichols and Marcos Alberto Trevisan. 2011. The Anatomy of Onomatopoeia. PLoS ONE 6 (12): e28317. https://doi.org/10.1371/journal.pone.0028317

Aŧŧbryy, Ab Jǎfr Mhmmd bn Jrr. 1998. Jamǎ Al-Byan ǎn Ta`wl A Al-Qran, first edition, Dar al-Fkr, Beirut, Lebanon

Barnet, Sylvan, Morton Berman and William Burto. 1985. An Introduction to Literature. Boston: Brown and Company.

Bredin, Hug. 1996. Onomatopoeia as a Figure and a Linguistic Principle. New Literary History 27(3): 555−569.

Dickins, James, Sandor Hervery and Ian Higins. 2002. Thinking Arabic Translation. London: Routledge.

Falk, Julia. 1978. Linguistics and Language: A Survey of Basic Concepts and Implications (2nd ed.). New York: John Wiley and Sons.

Forel, Claire and Genoveva Puskas. 2005. Phonetics and Phonology, University of Geneva

Holman, Hugh. 2000. A Handbook of Literature, Indianapolis: ITT Books.

Oxford English Dictionary. 1989. London: Oxford University Press.

Perrine, Laurence. 1978. Literature: Structure, Sound and Sense. New York: Harcourt Brace Jovanovich, Inc.

Pickthall, Mohammed. 1938. The Meaning of the Glorious Qur'an, Hyderabad-Deccan: Government Central Press

Seyedi, Baghoojari, ELham, Akhlaghi. 2013. The Study of Onomatopoeia in the Muslim's Holy Write: Qur'an. Language of India  13 (5): 16-24.

Shakespeare, William. 1999. The Tempest. Ed. W. J. Craig & R. H. Case. First Arden Edition, Methuen Drama; A & C, London

Shunnaq, Abdullah. Qusai Al-Thebyan. 2003. The Translation of Onomatopoeia in Edwar Al-Kharrat's Turbuh Za'farn into English. Journal of Applied Linguistics 17 (1): 127-143.

The Holy Quran: English Translation of the Meanings And Commentary, (1405 AH- 1985 CE). The Presidency of Islamic Research (Ed.), King Fahd Holy Qur-an printing complex: Al-Madina Al-Munawarah

Muhaidat, F. M. 2009. A tale of two Cities in Arabic translation. Florida: Dissertation.com. Retrieved fromhttp://books.google.com.

Sharifi Moghadam, Azadeh and Azita Ghazizade. 2016. Translation of Onomatopoeia in Holy Defence Literary Works. Review of Applied Lingustics Research 2 (2): 88.

Electronic References:

1-Almaany dictionary: www.almaany.com

2- Encyclopedia Britannica. (2013). 3 September 2013

3-Dictionary.com: http://Dictionary.refernce.com

4-Literary devices: literary devices.net

5-Merriam-webster: www.merriam-webster.com


Copyright 2006-2022. All Rights Reserved, Yarmouk University